Poem: Die zwei Wurzeln by Morgenstern

Volkspark am Weinbergsweg, Berlin. Photo by Scarlett Messenger
Volkspark am Weinbergsweg, Berlin. Photo by Scarlett Messenger

Die zwei Wurzeln

Zwei Tannenwurzeln groß und alt
unterhalten sich im Wald.

Was droben in den Wipfeln rauscht,
das wird hier unten ausgetauscht.

Ein altes Eichhorn sitzt dabei
und strickt wohl Strümpfe für die zwei.

Die eine sagt: knig. Die andre sagt: knag.
Das ist genug für einen Tag.

Christian Morgenstern
(1871 – 1914), German writer, playwright, journalist and translator

The two roots
translated by Scarlett Messenger

Two fir roots large and old
Make conversation in the woods.

What rustles up there in the treetops,
which is exchanged below.

An old squirrel sits there
and knits stockings for the two.

One says: knig. The other says: knag.
That’s enough for one day